From Eagle Sighting to Rainforest Trails and Coastal Brews

Hallo ihr Lieben,

Gestern haben wir uns kurz damit beschäftigt, wie wir am besten von A nach B kommen. Zwar fährt ein Bus, doch dafür braucht man entweder eine Buskarte (erhältlich in Tofino) oder muss passend bar bezahlen. Bargeld hatten wir bisher allerdings noch nicht gebraucht – und folglich auch nicht vorrätig. Das machte die Sache etwas kompliziert, denn eigentlich stand noch eine Wanderung auf dem Plan.

Yesterday, we briefly discussed how to best get from A to B. There is a bus, but you either need a bus pass (available in Tofino) or the exact fare in cash. Since we hadn’t needed cash so far, we didn’t have any on hand. That made things a little tricky, especially since we had planned to go on a hike.

Dann fiel uns jedoch ein, dass es direkt hier einen rund fünf Kilometer langen Trail gibt, der am Strand entlang und durch die Klippen führt. Perfekt! Also zogen wir uns wetterfest an – schließlich war Regen angesagt.

Then we remembered there’s a roughly five-kilometer trail right here, running along the beach and through the cliffs. Perfect! So we dressed for the weather – after all, rain was in the forecast.

Der Trail war einfach großartig: dichter Regenwald, steile Klippen, umgestürzte Baumriesen, die mit Moos und Flechten überwachsen waren. Dazwischen immer wieder kurze Strandabschnitte – ein ständiger Wechsel und einfach genial. Als besonderes Highlight entdeckten wir unseren ersten Weißkopfseeadler. Leider war er mit seiner Beute zu schnell wieder verschwunden, um ihn vor die Linse zu bekommen.

The trail was simply amazing: dense rainforest, steep cliffs, and giant fallen trees covered in moss and lichens. Every now and then, we came across short stretches of beach – a constant change of scenery and absolutely fantastic. The highlight was spotting our first bald eagle. Unfortunately, he took off with his catch before I could get a photo.

Am Ende des Trails erreichten wir Tofino – einst ein kleines Fischer- und Walfängerdorf, heute ein quirliger Mix aus Aussteigerort und Surfparadies. Die Straßen sind mittlerweile gesäumt von Souvenirshops, Galerien und kleinen Juwelierläden. Für einen verregneten Nachmittag genau das Richtige, um ein bisschen zu bummeln – und endlich Bargeld zu besorgen. Danach gönnten wir uns eine Pause in einem Café mit Blick auf den Hafen.

At the end of the trail, we reached Tofino – once a small fishing and whaling village, now a lively mix of bohemian charm and surf culture. The streets are now lined with souvenir shops, galleries, and small jewelry stores. For a rainy afternoon, it was the perfect place for a little stroll – and to finally get some cash. Afterwards, we treated ourselves to a coffee break with a view of the harbor.

Als der Regen stärker wurde, beschlossen wir, am späteren Nachmittag eine nahegelegene Brauerei zu besuchen und uns dort durch verschiedene Biersorten zu probieren. Am Nebentisch spielten ein paar Gäste Cribbage – ein Kartenspiel, das wir zwar noch nicht wirklich verstehen, das aber zu den beliebtesten Spielen der Kanadier gehört.

When the rain picked up, we decided to visit a nearby brewery later in the afternoon and sample a variety of beers. At the table next to us, some guests were playing Cribbage – a card game we don’t fully understand yet, but one that’s apparently very popular with Canadians.

Zum Abendessen ging es zu einem kleinen Taco-Stand. Vor Ort ließen wir uns einen schmecken und nahmen noch einen Burrito für später mit in den RV. Den restlichen Abend verbrachten wir eingekuschelt in Decken, während der Regen auf das Dach trommelte – perfekt, um den Tag gemütlich ausklingen zu lassen.

For dinner, we headed to a small taco stand. We enjoyed one right there and took a burrito to have later in the RV. The rest of the evening was spent wrapped in blankets, listening to the rain drumming on the roof – the perfect way to end the day.

Viele Grüße

KaroCel

From Sea Views to Forest Trails and Back to the Shore

Hallo ihr Lieben,

Heute haben wir gemütlich ausgeschlafen und ein ausgiebiges Frühstück am RV genossen. Danach hieß es: alles sauber machen, verstauen und Abschied nehmen von Victoria.

We had a slow, cozy morning today, sleeping in and enjoying a hearty breakfast at the RV. After that, it was time to clean up, pack away our things, and say goodbye to Victoria.

Unser erster Stopp war ein Baumarkt (Canadian Tire). Dort haben wir einen neuen Filtereinsatz für unseren Wasserschlauch gekauft – Marcel hatte den alten entfernt und dabei festgestellt, dass der Dichtring völlig marode war. Außerdem landete eine neue French Press im Wagen, denn Marcel hatte heute Morgen etwas zu viel Kraft im Spiel und den Boden der alten zum Bersten gebracht.

Our first stop was Canadian Tire, where we picked up a new filter insert for our water hose – Marcel had removed the old one and discovered the gasket was completely worn out. We also grabbed a new French press, as Marcel had put a little too much strength into using the old one this morning, shattering the bottom.

Eigentlich wollten wir anschließend den alten Goldminen-Trail wandern. Da es jedoch wieder einmal sehr warm war, haben wir die 5 km-Tour ausgelassen und sind stattdessen direkt zum Malahat SkyWalk gefahren. Der Weg dorthin führte uns über den kurzen, schattigen Lukas Trail – eine kleine Einstimmung auf den Höhepunkt: den spiralförmigen Aussichtsturm, der mit faszinierenden Holzskulpturen aus Treibholz geschmückt ist. Von ganz oben bot sich ein atemberaubender Blick über Insel, Meer und Berge. Sogar ein Truthahngeier kreiste neugierig über uns, als wollte er sehen, wer sich da so hoch hinauswagt.

Originally, we had planned to hike the old Gold Mine Trail. But with the heat once again pushing high, we decided to skip the 5 km walk and head straight for the Malahat SkyWalk. The short, shady Lukas Trail led us to the towering spiral walkway, which is adorned with fascinating driftwood sculptures. From the very top, the view was nothing short of breathtaking. A turkey vulture circled above us, curious about who had climbed so high into its territory.

Als wir den SkyWalk wieder verließen, war es noch immer heiß – und an der großen Rutsche hinunter wartete eine lange Schlange. Also suchten wir nach einer erfrischenderen Alternative. Dabei stieß ich zufällig auf einen kleinen Geheimtipp: den Spectacle Lake. Dieses noch nicht überlaufene Kleinod lag nur wenige Fahrminuten entfernt und bot genau das, was wir brauchten – klares Wasser und Ruhe. Wir schwammen eine Runde, genossen die Abkühlung und vergaßen für einen Moment die Hitze. Leider hat unsere eigentlich wasserdichte Insta360 dort den Geist aufgegeben … wir hoffen inständig, dass sie sich wieder erholt, denn die Aufnahmen damit waren immer etwas ganz Besonderes.

When we came back down, the heat was still intense, and the slide back to the bottom had a long line of people waiting. So we looked for a cooler alternative — and by chance, I stumbled upon a little hidden gem: Spectacle Lake. Just a short drive away, this not-yet-overcrowded spot was perfect for a refreshing swim. The clear water was pure bliss, though sadly, our supposedly waterproof Insta360 gave up on us mid-swim… We’re still hoping it recovers, because the footage from it has always been something special.

Zum Abschluss fuhren wir zum Rathtrevor Beach Resort. Marcel hatte spontan einen traumhaften Campingplatz im Wald und nur wenige Schritte vom Strand entfernt gefunden. Am Abend wurden wir beim Spaziergang am Meer noch mit einem springenden Buckelwal belohnt 😍

Our final stop for the day was Rathtrevor Beach Resort, where Marcel had found a dreamy campsite nestled in the forest, just steps from the beach. During our evening walk along the shore, we were rewarded with the sight of a humpback whale breaching 😍

Einziger Wermutstropfen: Über dem Inselinneren brennt es – und die riesige Rauchwolke zieht inzwischen direkt über uns hinweg. Leider reißt sie nicht ab und erinnert uns ununterbrochen daran, wie heftig dieses neue Feuer ist. Wir hoffen sehr, dass die Feuerwehr es bald unter Kontrolle bringt.

The only dark note of the day: wildfires are raging in the island’s interior, and a massive plume of smoke has now drifted directly over us. It hasn’t let up, hanging in the sky as a constant reminder of how intense this new blaze really is. We can only hope the firefighters manage to bring it under control soon.

Liebe Grüße

KaroCel

Where Giants of the Sea Meet Dreams

Hallo ihr Lieben,

Ich weiß heute gar nicht, wo ich anfangen soll! Es war ein unbeschreiblich schöner Tag – und vermutlich das beste Wildlife-Erlebnis meines Lebens.

I don’t even know where to start today! It was an indescribably beautiful day – and probably the best wildlife experience of my life.

Wie es sich für Deutsche gehört, waren wir deutlich vor der angesagten Zeit am Treffpunkt – nicht zuletzt, weil unser Uber-Fahrer erstaunlich gut durch den Stadtverkehr gekommen ist. Bei Eagle Wing Tours angekommen, erhielten wir erst einmal eine dicke wind- und wasserdichte Winterjacke sowie eine Regenhose. Im ersten Moment fühlte sich das reichlich übertrieben an – immerhin hatten wir an Land sommerliche 25 Grad. Doch auf hoher See, bei 60–70 km/h im offenen Boot, war ich mehr als dankbar dafür.

As you’d expect from Germans, we arrived well before the scheduled time – helped by the fact that our Uber driver made it through city traffic remarkably well. At Eagle Wing Tours, we were first handed a thick wind- and waterproof winter jacket along with rain pants. At first, it felt a bit over the top – after all, it was a sunny 25°C on land. But out on the open sea, racing along at 60–70 km/h in an open boat, I was more than grateful for it.

Kleinere Sichtungen ließen wir zunächst links liegen, denn die Crew hatte ein besonderes Ziel im Auge: Zehn Buckelwale vor der Küste des Olympic Nationalparks. Anfangs blieb ich entspannt – ich hatte Buckelwale ja schon in Monterey Bay und San Francisco gesehen. Doch dieser Tag sollte anders werden. Zuerst hielten sich die Tiere noch in einiger Entfernung auf, während wir spannende Infos zu ihnen bekamen. Kurz bevor wir weiterfahren wollten, änderte sich jedoch alles: Drei Buckelwale schienen beschlossen zu haben, uns genauer unter die Lupe zu nehmen.

We skipped the first smaller sightings because the crew had a specific destination in mind: ten humpback whales off the coast of Olympic National Park. At first, I stayed relaxed – I’d already seen humpback whales in Monterey Bay and San Francisco. But this day was going to be different. At first, the whales kept their distance while we listened to fascinating information about them. Just before we were about to move on, everything changed: three humpbacks seemed to have decided to take a closer look at us.

Der Kapitän stellte den Motor ab, als die Wale immer näher kamen. Zuerst tauchten sie hinter uns auf – und dann, keine zehn Meter vom Boot entfernt, brachen sie plötzlich durch die Wasseroberfläche, pusteten uns direkt an und verschwanden mit einem leichten Trompetenlaut wieder in der Tiefe. Es war atemberaubend! Die Guides meinten anschließend, wir sollten am besten nie wieder Whale Watching machen – so ein Erlebnis habe man nur sehr selten.

The captain turned off the engine as the whales came closer and closer. First they surfaced behind us – and then, less than ten meters from the boat, they suddenly broke through the surface, exhaled in our direction, and slipped back beneath the waves with a soft trumpeting sound. It was breathtaking! Afterwards, the guides told us we might as well never go whale watching again – experiences like that are extremely rare.

Nach diesem Höhepunkt trennten sich unsere Wege von den Buckelwalen. Die Crew wollte uns unbedingt noch eine weitere Stelle zeigen. Nach einer rasanten Fahrt erreichten wir eine Gruppe von acht Booten – für mich war sofort klar: Das mussten Orcas sein! Tatsächlich hatten sich zwei Gruppen von Bigg’s Orcas zusammengeschlossen, und unter ihnen schwammen zwei ausgewachsene Bullen mit riesigen, kerzengeraden Rückenflossen, die aus der Ferne schon beeindruckend wirkten. Doch erst aus der Nähe spürte man ihre Kraft: Sie glitten nicht einfach durchs Wasser, sie schnitten regelrecht hindurch – schnell, kraftvoll und mit einer Eleganz, die man kaum beschreiben kann. Mit nur wenigen Flossenschlägen legten sie in Sekunden mehrere Bootslängen zurück, tauchten kurz auf, atmeten hörbar aus und verschwanden dann wieder in der Tiefe.

After this incredible highlight, we parted ways with the humpbacks. The crew was eager to take us to one more location. After another high-speed ride, we came upon a group of eight boats – and I knew instantly: these had to be orcas! Indeed, two groups of Bigg’s orcas had joined forces, and among them were two fully grown males with enormous, perfectly straight dorsal fins that were impressive even from a distance. Up close, you could feel their power: they didn’t just move through the water, they sliced through it – fast, powerful, and with an elegance that’s hard to describe. With just a few strokes of their flukes, they covered several boat lengths in seconds, surfaced briefly, exhaled audibly, and then disappeared again into the depths.

Worte können kaum beschreiben, wie unglaublich es war, diese mächtigen Jäger in freier Wildbahn zu sehen. Mein Kindheitstraum erfüllte sich – und das schon an Tag drei der Reise. Vor Glück liefen mir einfach die Tränen.

Words can hardly describe how incredible it was to see these powerful hunters in the wild. A childhood dream of mine came true – and on just the third day of the trip. Tears of pure joy were streaming down my face.

Zum krönenden Abschluss hielten wir noch bei zwei Seelöwenkolonien: mächtige Steller-Seelöwen, die größte Robbenart, und kalifornische Seelöwen. Dazu kamen unzählige Möwen und andere Seevögel. Für längere Beobachtungen reichte die Zeit leider nicht mehr, aber das spielte keine Rolle – dieser Tag war ohnehin schon perfekt.

To round off the day, we stopped at two sea lion colonies: mighty Steller sea lions – the largest seal species – and California sea lions. We also saw countless gulls and other seabirds. We didnt have much time to linger, but it didn’t matter – this day had already been absolutely perfect.

Liebe Grüße

KaroCel

Time to start – Even more magical than I dreamed

Hallo ihr Lieben,

Nach einer überraschend erholsamen Nacht – fast zwölf Stunden Schlaf trotz Jetlag – sind wir voller Energie in den Tag gestartet. Das Hotel-Frühstück war ein Traum: frische Waffeln, süßes Obst, Rührei mit knusprigem Speck, Ahornsirup und richtig guter Kaffee. Ein perfekter Start in unser Kanada-Abenteuer.

After a surprisingly restful night – almost twelve hours of sleep despite the jet lag – we started the day full of energy. The hotel breakfast was a dream: fresh waffles, sweet fruit, scrambled eggs with crispy bacon, maple syrup, and really good coffee. A perfect start to our Canadian adventure.

Während wir den Blick aus dem Fenster genossen, entdeckte ich auf der anderen Flussseite plötzlich einen Kojoten. Ein echtes Wildtier-Highlight – und das schon vom 11. Stock aus, rund 350 Meter entfernt! Leider gab es kein Foto, die Entfernung und die Scheibe machten es unmöglich. Aber der Anblick allein war unvergesslich.

While enjoying the view from our window, I suddenly spotted a coyote on the opposite side of the river. A real wildlife highlight – and from the 11th floor, about 350 meters away! Sadly, no photo – the distance and the window glass made it impossible. But the sight alone was unforgettable.

Kurz darauf brachte uns der Shuttle von Fraserway zu unserem Camper. Dort wurden wir herzlich empfangen und bekamen eine ausführliche Einweisung – geduldig, verständlich und mit einem Lächeln. Sogar Hot Dogs und Kaffee standen bereit, aber nach dem üppigen Frühstück passte einfach nichts mehr rein.

Shortly after, the Fraserway shuttle took us to our camper. We were warmly welcomed and given a thorough introduction – patient, clear, and with a smile. Even hot dogs and coffee were offered, but after such a hearty breakfast, there was simply no room left.

Unser erster Stopp mit dem Wohnmobil: Walmart. Hier haben wir uns mit Lebensmitteln und dem Nötigsten für die ersten Tage eingedeckt. Die bereitgestellte Grundausstattung hat uns positiv überrascht. Weitere Einkäufe wollen wir auf Vancouver Island machen – am liebsten auf Märkten oder direkt bei Bauernhöfen.

Our first stop with the motorhome: Walmart. Here we stocked up on groceries and the essentials for the first few days. The provided basic equipment pleasantly surprised us. We plan to do more shopping on Vancouver Island – preferably at markets or directly from local farms.

Am Fährterminal herrschte reger Betrieb – kein Wunder, wenn gleich vier Verbindungen gleichzeitig abgefertigt werden. Als wir schließlich an Bord waren, begann eine Überfahrt wie aus dem Bilderbuch: strahlend blauer Himmel, warme Sonne im Gesicht, kaum Wind und Wasser so glatt, dass sich die Küstenlinien und kleinen Inseln darin spiegelten. Wir standen lange an Deck, ließen die Landschaft an uns vorbeiziehen und hielten Ausschau nach Walen – vielleicht haben wir tatsächlich welche gesehen, ganz sicher bin ich mir aber nicht.

There was a lot going on at the ferry terminal – no wonder, with four sailings being handled at the same time. Once we were on board, the crossing turned into something straight out of a picture book: bright blue sky, warm sun on our faces, barely any wind, and water so smooth it mirrored the coastlines and small islands. We spent a long time on deck, watching the scenery drift by and scanning for whales – maybe we actually saw some, though I can’t say for sure.

Unser erster Übernachtungsplatz war der Island View Beach – fast direkt am Meer. Nur ein schmaler Streifen Sand und etwas Treibholz trennten uns vom Wasser. Vom Camper aus konnten wir das Glitzern der Wellen sehen und das leise Rauschen hören. Der salzige Duft lag in der Luft, Möwen zogen ihre Runden, und über dem Horizont färbte sich der Himmel langsam in warme Abendtöne. Ein Ort, an dem man sofort tief durchatmet und weiß: Jetzt sind wir wirklich in Kanada angekommen.

Our first overnight spot was Island View Beach – almost right by the sea. Only a narrow strip of sand and some driftwood separated us from the water. From the camper, we could see the sparkle of the waves and hear their gentle sound. The salty scent filled the air, seagulls circled above, and over the horizon, the sky slowly turned warm shades of evening. A place where you instantly take a deep breath and know: we’ve truly arrived in Canada.

Am Ende des Tages habe ich mich immer wieder dabei ertappt, wie ich sagte: „In echt ist es noch so viel schöner, als ich es mir in meinen kühnsten Träumen vorgestellt habe.“ Kanada hat schon am ersten Tag all meine Erwartungen übertroffen.

At the end of the day, I kept catching myself saying: “In real life, it’s even more beautiful than I ever imagined in my wildest dreams.” Canada exceeded all my expectations on the very first day.

Liebe Grüße

KaroCel

Let the adventure begin!

Unsere Reise nach Kanada hat gut geklappt – auch wenn der erste Abschnitt ein kleines Abenteuer für sich war. Die Zugfahrt begann ruhig, doch nach kurzer Zeit stieg eine Männer-Fußballmannschaft zu, die offenbar schon länger im „Feiermodus“ war. Im August Weihnachtslieder und -musik zu hören, während der ganze Waggon in einer Mischung aus Gelächter, Gegröle und „Teamgeist“ schwang, war… sagen wir mal: ungewöhnlich. Kritik schien sie nicht so richtig zu beeindrucken – fast hätten sie sogar den Zug verlassen müssen.

Our journey to Canada went smoothly – although the first leg was a little adventure in itself. The train ride started out quietly, but before long a men’s football team boarded, and they had clearly been in “party mode” for quite some time. Hearing Christmas songs and music in August while the whole carriage was filled with laughter, shouting, and “team spirit” was… let’s just say: unusual. They didn’t seem too bothered by any criticism – they almost even had to leave the train.

Immerhin: Der Zug war pünktlich, und unser anschließender Flug nach Vancouver startete nur mit leichter Verspätung. An Bord war es dafür umso angenehmer – kaum Turbulenzen, so sanft, dass es fast nicht der Rede wert ist.

At least the train was on time, and our connecting flight to Vancouver departed with only a slight delay. The flight itself was very pleasant – barely any turbulence, so smooth it’s hardly worth mentioning.

Unser Hotel in Vancouver ist ein kleines Highlight: Wir schauen direkt auf die Richmond Marina – wirklich wunderschön! Nach einer Shoppingrunde im Outlet werden wir heute aber früh ins Bett fallen. Der Tag war lang, und die Müdigkeit macht sich langsam bemerkbar. Morgen kann das Abenteuer dann richtig beginnen!

Our hotel in Vancouver is a little highlight: we have a direct view of the Richmond Marina – truly beautiful! After a shopping trip to the outlet mall, we’ll be heading to bed early tonight. It’s been a long day, and the tiredness is really starting to set in. Tomorrow, the adventure can truly begin!

Liebe Grüße

KaroCel

Fünf Tage noch – Five days to go

Hallo ihr Lieben,

Kaum zu glauben – in fünf Tagen geht’s los! Nächsten Freitag starten wir unser großes Kanada-Abenteuer, und so langsam wird’s ernst. Die Aufregung wächst, die To-do-Liste schrumpft (zumindest ein bisschen), und meine Flugangst… naja, die meldet sich auch langsam zurück. Ganz leise zwar, aber ich spüre sie schon wieder anklopfen.

Hard to believe – in just five days, we’re off! Next Friday marks the start of our big Canada adventure, and it’s slowly starting to feel real. The excitement is growing, the to-do list is (finally) getting shorter, and my fear of flying… well, it’s creeping back in. Quietly, but definitely there.

Aber: Ich hab sie mittlerweile ganz gut im Griff. Kein Vergleich zu früher – die Aufregung ist eher ein unterschwelliges Grummeln als ein Drama. Trotzdem wird es wohl wieder ein komischer Moment, wenn das Flugzeug abhebt.

The good news: I’ve got it under control by now. Compared to how it used to be, this is just a low hum instead of a full-blown panic. Still, that moment when the plane takes off will probably feel weird again.

Was diese Reise so besonders macht: Es ist für uns eine ganz neue Art zu reisen. Camper, Routenplanung, Whale Watching, vielleicht sogar Surfen lernen – das fühlt sich alles noch ziemlich unwirklich an.

What makes this trip so special: It’s a completely new way of traveling for us. Camper life, planning routes, whale watching, maybe even learning to surf – it all still feels kind of unreal.

Wir überlegen jeden Tag, was wir wohl noch brauchen, was wir alles einpacken sollten (und was wahrscheinlich völlig unnötig ist), wie die ersten Tage ablaufen könnten, wie das mit dem Camper klappt, wo wir was verstauen und wie sich das alles unterwegs anfühlen wird.

Every day, we keep thinking about what else we might need, what to pack (and what will turn out to be totally unnecessary), how those first days might go, how to handle the camper, where to store what, and what it’ll all feel like once we’re actually on the road.

Derzeit stehen drei Koffer bereit – einer davon ist tatsächlich nur für Technik. Kamera, Drohne, Ladegeräte, Adapter, Powerbanks und natürlich unsere Insta360 – wir wollen schließlich möglichst viele Eindrücke festhalten.

Right now, we’ve got three suitcases lined up – one of them is just for tech gear. Camera, drone, chargers, adapters, power banks, and of course our Insta360 – we definitely want to capture as many impressions as we can.

Dazu kommen die vielen Waldbrände auf Vancouver Island, die aktuell immer wieder in den Nachrichten auftauchen. Ein kleines bisschen sorgt uns das natürlich – wie sich das wohl auf unsere Route und unsere Pläne auswirkt? Aber wir lassen uns nicht verrückt machen. Wir werden spontan reagieren und einfach das Beste draus machen.

And then there are the wildfires on Vancouver Island, which keep popping up in the news lately. Of course, that gives us a bit of concern – how will it affect our route and our plans? But we’re not going to let it stress us out. We’ll stay flexible and just make the best of whatever comes our way.

Liebe Grüße

KaroCel